阅读 | 2006.8.15-8.25

星期五, 一月 4, 2008 11:22 下午 by Chenta 分类:阅读 Reading

> 英文小说能够流行全世界,实际上也遵守了一套非常商业的严格的生产标准,而第一条,便是六小时定律,简单地说,就是从纽约机场等待上机的一个小时开始算,一直到飞机降落在旧金山的机场,如果这位乘客在飞机上不睡觉,整好有六个小时的阅读时间。一部合格的畅销小说的责任,就是让这位中产阶级乘客度过在飞机上与自己相处的愉快的六个小时时间。
为什么是美国,为什么是从纽约到旧金山?和我这个朋友争论这个问题是没有意义的,因为他本身就是美国人,对于他来说,所有的英文小说都是以给美国人阅读为终极目的的。他本身是美国出版界从业人士,因此对于他来说,最有价值的目标读者,就是从美国东部飞往西部加州的商务客,而这一条线路,最有商业价值的,除了纽约到旧金山,不作第二条线路想。飞往阿拉斯加的线路会更长,要不要给他们写一些更长的小说?不用,他们裹上动物皮毛,可以睡上香甜的一夜。要不要给飞去迈阿密度假的人写一些更旖旎浪漫的小说?不用,朋友大手一挥,给他们一摞时尚杂志吧。

> 音乐价值与音乐功能之间的断裂。

> 艺术音乐中孕育出了一系列似乎"不言自明"的价值准绳:内涵的深刻性,审美的普适性,文本的支配性,规则的限定性,灵感的个人性,语言的变化性等等。

> 他就在那儿,远远地坐在车后,那隐隐约约可见的身影,纹风不动,心如粉碎。

> Proof that girls are evil:
First we state that girls require time and money: Girls = Time × Money
And as we all know"Time is Money.": Time = Money
Therefore: Girls = Money × Money = (Money)2
And because "Money is the root of all evil": Money = √Evil
Therefore: Girls = (√Evil)2
And we are forced to conclude that: Girls = Evil
(http://www.amazinghumor.com/girlsevil.shtml)

> "These countries understand the risk premium that they have," said Dell of the countries in his Asian supply chain. "They are pretty careful to protect the equity that they have built up or tell us why we should not worry [about their doing anything adventurous]. My belief after visiting China is that the change that has occurred there is in the best interest of the world and China. Once people get a taste for whatever you want to call it-economic independence, a better lifestyle, and a better life for their child or children-they grab on to that and don’t want to give it up."Any sort of war or prolonged political upheaval in East Asia or China "would have a massive chilling effect on the investment there and on all the progress that has been made there."

> Countries whose workers and industries are woven into a major global supply chain know that they cannot take an hour, a week, or a month off for war without disrupting industries and economies around the world and thereby risking the loss of their place in that supply chain for a long time, which could be extremely costly. For a country with no natural resources, being part of a global supply chain is like striking oil-oil that never runs out. And therefore, getting dropped from such a chain because you start a war is like having your oil wells go dry or having someone pour cement down them. They will not come back anytime soon.

> It does not make wars obsolete. And it does not guarantee that governments will not engage in wars of choice, even governments that are part of major supply chains. To suggest so would be naive. It guarantees only that governments whose countries are enmeshed in global supply chains will have to think three times, not just twice, about engaging in anything but a war of self-defense. And if they choose to go to war anyway, the price they will pay will be ten times higher than it was a decade ago and probably ten times higher than whatever the leaders of that country think. It is one thing to lose your McDonald’s. It’s quite another to fight a war that costs you your place in a twenty-first-century supply chain that may not come back around for a long time.
供應鏈無法根絕戰爭,絕不保證政府不會去參與最該打的戰爭,即使是隸屬主要供應鏈的國家政府。那樣想就太天眞了。供應鏈能保證的是,政府除非自衛,要打前必須三思,不止二思。假如最後選擇打,付出的代價將比十年前高十倍,甚至比領導人想的高十倍。喪失了麥當勞是一回事,但喪失你在二十一世紀全球供應鏈中的位置久久,完全是另一回事。

> 有胸露胸,无胸露腰,腰肥露腿,腿粗露肩,肩斜露背。

> 問:「那對大陸盜你的書的版,生不生氣?」倪:「說明是共產黨,共你的產,沒有什麼好生氣。」

> 事实上,Mac操作系统以及苹果软件都支持右键操作,它能够显示和Windows一样的右键弹出菜单。不过,在只有单一按键的苹果笔记本上,传统的右键操作变得很不舒服:要在按下唯一按键的同时按住Control键。

现在,最新的苹果笔记本有了更加简便、巧妙的方式进行右键操作:将两个手指放在触控板上再按下那个按键。另外,我发现新的苹果电脑的卷动操作要比使用Windows操作系统的普通笔记本电脑好用:你只要把两个手指放在触控板上,向上或向下拖动即可。

> 中国也许是当今世界上最令人感到眩惑而惊愕不止的国家之一,通常水火不容的对立概念却能在这里心平气和地找到平衡点,于是,你会看到无心炒股的股民在证券营业厅改练太极拳;裸体民工站在海南烂尾楼下洗冷水澡;或者,被店家扔出门外的垃圾袋里突兀现出塑料模特的伶俐腿脚和美丽头颅……这都是中国,纷纭、刺目、神秘、滑稽,但又不失巧妙地融为一体。

发表评论